Dinisio Pinna, a person I met in Sestu, Sardegna [Sardinia] in 2002 said to me, “la Sardegna non e Italia.” “Sardegna isn’t Italy.” He is right of course, but little did I know that back in 1979 when I went there for the first time. And even if someone had told me that then, I would have had no reference to understand. I had only been in Italy a day, before I boarded a plane and flew to Sardegna.

Even when I made the film, “Bringing Home Sardinia” in 2002, I had not traveled extensively in Sardegna or Italy, so I had little first hand knowledge for comparison. As you will see in the film I made a few comparisons, but now, having traveled all over the continent and Sardegna they are more different than one can imagine and I can tell you from first hand experience Dinisio was right.

I met Dinisio Pinna through the help of my friend Stefania Melis and her long time friend Andrea Mameli and I will forever be grateful for their help in completing this production. I couldn’t have done it without them.

Note: You will notice two different spellings of Sardinia/Sardegna in my blogs. First, the historical name for the island was Sardinia. Then with the unification of Italy it became Sardegna, but remained Sardinia in english. Because those unfamiliar with the place usually pronounce Sardegna with a hard “g” I have opted at times to use the english spelling and pronunciation. [ Sardinia and that is what I used when I titled the film ] I of course prefer the current spelling and pronunciation.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *